Οι περιπέτειες του «Πολύπαθους» του Γρηγορίου Παλαιολόγου
Part of : Μνήμων ; Vol.17, 1995, pages 131-145
Issue:
Pages:
131-145
Parallel Title:
Les aventures du roman «Polypathis» par Gr. Palaiologos
Section Title:
Articles
Author:
Abstract:
Le très savant Evangelinos Missaïlidis, éditeur et auteur de plusieurs ouvrages en turc avec des caractères grecs, a traduit le roman «Polypathis», écrit par Gr. Palaiologos et édité l'an 1839. Cette traduction a parut à Constantinople sous le titre «Tamasa i Diinya ve Cefakâr u Cefakes» et s'addressait aux orthodoxes turcophones. L'auteur, néanmoins, n'a pas mentionné qu'il s'agissait d'une traduction, mais il presenta le roman comme son propre ouvrage, composé des notes autobiographiques. Le cas est intéressant car Missaïlidis a enrichi le roman de Palaiologos avec plus de cent pages, inserrant des chapitres qui concernent les moeurs de la vie quotidienne de Constantinople. Dans cette article nous avons essayé de trouver les sources du roman Karamanli et de comparer les chapitres, les livres et les volumes (divisions faites par les auteurs) de deux versions du même ouvrage. Le résultat de la comparaison montre que E. Missaïlidis a composé un roman pour la population orthodoxe turcophone de l'Asie Mineure en integrant le roman de Polypathis de Gr. Palaiologos.
Subject:
Subject (LC):